Discussion catégorie:A Traduire

De Warhammer 40k - Lexicanum

Traduction interdite des articles des lexi GB et DE

Bonjour,
Je découvre ces discussions et je dois malheureusement faire quelques rappels importants :

  • Liste de motifs de suppression d'article / de correction ou ajouts par les sysops (administrateurs) du lexi :
    • la traduction directe de pages du lexi anglais ou allemand (interdit)
    • la copie directe d'articles d'autres sites (wikipédia, etc.) = même conséquence
    • des articles sans sources
    • des ajouts sans références

le lexi Fr est 1 espace de création, et ce serait dommage qu'il soit réduit à devenir le clone d'autres sites; de +, la particularité du lexi est qu'il recence seulement les sources officielles et donc doit être vérifiable par les sources que vous donnez

  • je sais que c'est + contraignant mais ce sont les mêmes règles qui régissent le vrai lexi; et si les pages "illégales" ne sont pas tout de suite supprimées; ils le seront tôt ou tard car même avec quelques petites modifs, on les reconnait assez facilement; c'est dommage...

N'hésite pas si tu as d'autres questions--Ackheron 12 avril 2010 à 09:57 (UTC)

Oui je comprend parfaitement le désintérêt qu'il y a à faire du vulgaire copier/coller d'autres sites tels que Wikipédia. Lexicanum est un espace de création, je le conçois ; mais Wikipédia aussi, et il m'est arriver de créer des articles pour W40k sur ces deux sites, notamment celui de Valhalla (le problème étant que la page sur Wiki ne comporte que mon adresse IP en tant qu'auteur, aillant fait l'erreur de le publier avant de m'identifier, mais plusieurs indices suggèrent que j'en suis bien l'auteur). C'est pourquoi je demande s'il pourrait y avoir exception pour cet article.
Ce que je comprend moins cependant, c'est pourquoi la traduction directe des Lexi anglais et allemand est interdite. Problèmes de sources?
Merci et bonne continuation. --Decius 13 avril 2010 à 12:29 (UTC)

J'avoue être d'accord avec Decius sur ce dernier point. Je comprends qu'il faille vérifier les sources mais en même temps une information et une information quelle que soit son origine.
C'est surtout vrai pour les articles ayant vraiment peu d'éléments à mettre (comme ici) où on pourra toujours trouver que c'est une simple traduction.
Bref, pour moi tant qu'on cite des sources officielles, je ne voit pas de soucis pour s'inspirer des lexi GB et DE...
--Bruenor 13 avril 2010 à 17:23 (UTC)

Je m'explique :
  • Les SEULES sources acceptables sont les sources officielles; si un auteur allemand ou anglais pirate le lexi pour écrire ce qu'il veut, la bourde sera tranquillement répétée sur le web pendant des années jusqu'à ce que quelqu'un ouvre le vrai bouquin et vérifie.
  • si vous n'avez pas les sources en main, quelle différence, entre copier du lexi anglais, allemand ou de n'importe quel site de Fluff?
  • c'est une erreur vielle d'un an, de notre part (j'ai aussi traduit des pages directement du GB, puis je les ai restructuré mais en revoyant tout d'après mes sources "réelles") autant qu'un oubli des sysops : Inquisitor S. est d'avis qu'il faut supprimer toutes les pages concernées, mais ils n'ont pas vraiment le temps de s'en occuper en ce moment
  • attention au "copyright" : même traduit, l'article reste la "propriété" de son auteur et personne ne gagnera à cop/coll et occuper la place quand d'autre seront tout heureux d'écrire un article vraiment original des autres lexi.
  • Si vous êtes l'auteur d'un article quelque part, pas de problème pour le mettre ici; mais SVP respectez les règles et justifier vos sources (Officielles) sans quoi c'est le chaos : )
  • s'inspirer, oui; recopier (même structure, sommaire, titres, illustrations, contenus, etc.) = non (en tout cas ce n'est pas en théorie la philosophie du wikipedia ou du lexicanum) surtout lorsque l'article est traduit mais ne figure plus aucune sources.

--Ackheron 15 avril 2010 à 14:00 (UTC)

Je comprends le raisonnement, c'est d'ailleurs pourquoi j'avais laissé les références en anglais (sans lien) dans l'attente d'avoir les sources en FR.
Cependant si le travail d'autrui est bien fait je trouve bien de récupérer jusqu'à la structure ou le contenu. A chaque fois il s'agit d'apporter une petite pierre mais autant partir d'un mur commencé^^
Enfin, je trouverais VRAIMENT dommage et très regrettable si des articles devaient être supprimés pour des questions de traduction. Le lexi FR est largement en retard sur les 2 autres, il est par conséquent utile de traduire pour avancer (encore une fois en marquant bien que les sources ne sont pas celles FR et de ne pas faire un bête copier/coller).
Si une telle décision était prise je pense que je réfléchirais à mon implication dans ce projet.
PS : désolé Decius de polluer ta page de discussion ^^
--Bruenor 15 avril 2010 à 14:17 (UTC)

Moi aussi Bruenor; et malgré mon coté "fanatique" du lexi, je trouve finalement bien de respecter le temps et les efforts passés su le lexi par chacun sans distinctions; le mieux serait que les auteurs corrigent leurs articles eux-même et nous avons encore du temps; mais il faudrait faire 1 sort à la page "Articles à traduire" où on tombe trop facilement dans le piège (surtout quand on a pas beaucoup de temps ni beaucoup de sources
Attention, je ne parlais pas contre du fait de copier les structures générales ou catégories; seulement le fait d'avoir l'impression de retrouver toujours les "même" articles d'une version à l'autre.
Retard : comme tu le disais il n'y a pas longtemps, le lexi Fr avance à son rythme ; )

--Ackheron 15 avril 2010 à 14:32 (UTC)

Effectivement, c'est pour ça que j'ai pris dorénavant le parti du n'intégrer que les éléments en ma possession.
J'avoue qu'il y a un côté sympa de voir un article se construire petit à petit (cf Doom Eagles mais c'est frustrant car on aimerait mettre les autres informations disponibles dans les lexi DE ou GB...
Je t'ai également piqué ton idée de page de discussion permettant de bien voir quels sont les éléments utilisés et ce qui reste à compléter.
Evidemment, si jamais nous avions l'autorisation de traduire à nouveau les pages des autres lexi, je m'empresserais de compléter ses articles.
--Bruenor 12 mai 2010 à 09:16 (UTC)

La tentation est parfois grande d'utiliser les autres lexis (par ex pour mon article sur le Tarot de l'Empereur); mais j'essaie de voir les choses de manière positive :
  • j'ai tellement de boulot en tête ! je suis presque content parfois de trouver une 'limite' et de me dire que d'entrer déjà les élements en ma possession est un 'grand petit pas' pour le lexi ;)
  • pour la page de discussion/memento : parfois c'est utile de laisser des indices pour soi comme pour les autres ; ) je suis donc plutôt pour

Cordialement; --Ackheron 13 mai 2010 à 14:18 (UTC)