Discussion:Blood Angels (Série)

De Warhammer 40k - Lexicanum

Notes de l'auteur

Compilation / recherches d'après les sources citées --Ackheron 7 mars 2010 à 09:03 (UTC)

Titre

  • Ambiguités sur le Titre offciel de la série de James Swallow traduit par la maison d'édition fr. la Bibliothèque interdite : appelé "Série "Blood Angels" par la maison d'édition, mais "Cycle Blood Angels" par la BNF (catalogue du dépot légal). Au vu du contenu de l'article (contenant les différentes parutions Fr et GB) et des règles d'orthographie du lexi (sans guillemets) j'utilise le titre de la BNF pour son dépot légal pour anticiper sur toute la collection.

--Ackheron 7 mars 2010 à 09:08 (UTC)

Perso, je te proposerais la convention suivante :

  • ...(Roman) pour chaque livre
  • ...(Série) pour chaque groupement.

Ainsi ici cela donnerait Blood Angels (Série)
--Bruenor 8 mars 2010 à 14:46 (UTC)

=>J'en conclue que "Série" devrait apparaître dans toutes les autres fiches de collections déjà entrées? en as-tu parlé avec les rédacteurs correspondants?

  • Pour ma part, je n'y voit aucun inconvénient.
  • Attention seulement lorsque tu effaces les renvois : les liens dans tous les articles ne omporteront pas le terme "(série)"; aussi je te suggère de laisser le renvoi sans la précision entre parenthèses.

--Ackheron 9 mars 2010 à 00:01 (UTC)

En fait je parlais plutôt de remplacer les termes Trilogie, Dyptique (voire Cycle mais je suis moins sûr pour ce terme) par la parenthèse (Série) mais pas forcément d'avoir les 2.
Au final c'est pas ben grave, c'est juste de la forme et pour le moment l'important c'est le fond.--Bruenor 9 mars 2010 à 09:18 (UTC)

=>Tant mieux,

  • car les termes de trilogie ou de cycle (Dyptique n'apparaissant que dans les textes) correspondent aux termes officiels qui font partit de l'histoire des livres/collections. C'est de mon pt de veu la règle générale du lexi; de pouvoir reflèter les termes officiels comme des repères pour tous les types d'utilisateurs
  • mais la parenthése est je pense ce qu'il faut : on peut ainsi distinguer tout de suite dans la liste de la catég. "romans" les fiches collections sans devoir créer de sous-catég.

--Ackheron 9 mars 2010 à 13:50 (UTC)

=>N'importe quoi, ne vous laissez pas intimider : c'est la série "Blood Angels et cette histoire de cycle est un mirage : rien d'officiel ; ) --Ackheron 14 octobre 2010 à 09:03 (UTC)

Ordre des livres/livres audio

  • l'ordre choisi est celui de leur parution en GB

--Ackheron 9 mars 2010 à 13:50 (UTC)

Originaux et trad

  • 2 tomes seulement étant traduits; il m'apparaissait contradictoire de faire des notices à part pour les tomes GB que je lis (comme pour le roman Iron Hands)
  • Il est possible que la maison d'éd française, malgré son enthousiasme, doive nous faire attendre encore quelques années avant la traduction des autres volumes de la série. En attendant, je place cette vision d'ensemble, qui n'est pas bien identifiée encore dans les version GB ou DE du lexi.
  • le livre Sonore n'est pas une version d'une publication écrite, et contient bien une histoire originale; donc à insérer parmis les ouvrages de Swallow sur les Blood Angels

--Ackheron 7 mars 2010 à 09:03 (UTC)

A compléter

  • suivre les parutions Fr. et actualiser la fiche de collection en conséquence
  • faire les fiches détaillé de chaque support
  • Salut Bruenor; le terme de "Livre sonore" que je te propose ici est celui utilisé par les bibliothèques elles-même pour ce genre de support ; et la black library en a déjà publié plusieurs (voir la rubrique non de la black library mais du site officiel de GW (version anglaise) à la rubrique des romans.

--Ackheron 7 mars 2010 à 09:03 (UTC)

Livre audio

Concernant la catégorie "Livre Sonore" je mettrais plutôt le terme générique "Média" (pour éviter de créer des catégories hyper spécialisées) et uniquement pour l'article décrivant ce roman sonore car majotitairement la série utilise un support papier.
--Bruenor 8 mars 2010 à 14:34 (UTC)

=> Je dois réctifier (souvenirs-souvenirs) :

  • le terme officiel pour amazon et la BNF est "Livre audio" (j'en ai recensé 5 déjà publié à ce jour par la Black Library); le terme "média" peut désigner d'autres formes de publications hybrides et est un terme générique (Médiathèque= tout type de médias)
  • jette un coup d'oeil à l'article : Raven's Flight (Hörbuch) du lexi all, ou à la liste US du spuler

--Ackheron 8 mars 2010 à 23:57 (UTC)

  • Ok pour ajouter cette catégorie mais je ne la lierais pas à cet article mais plutôt à celui du roman.

--Bruenor 9 mars 2010 à 09:39 (UTC)

=>je suis aussi de ton avis; donc pour la fiche du livre audio

  • En dehors de ce thème, qu'avais-tu prévu à l'origine dans la catégorie Média ?

--Ackheron 9 mars 2010 à 13:50 (UTC)

Perso rien, c'était une catégorie existante avant que je ne m'en occupe et également présente dans le lexi GB.
--Bruenor 9 mars 2010 à 15:53 (UTC)