Discussion utilisateur:Fission

De Warhammer 40k - Lexicanum
Golderner Thron-Custodes.jpg - BIENVENUE, nouvel adepte du LEXICANUM ! -

Bienvenue à bord de ce projet 'encyclopédique'
Avant tout, prend le temps de te familiariser avec son fonctionnement :

Règle d'or : Toujours Sourcer correctement la modification d'un article.
Des questions ? si les - FAQ - n'y répondent pas, consulte un Administrateur;
ou pose ta question sur le Forum francophone du projet

Bonne route!

- L'équipe de l'Ordo Lexicanum -


Bienvenue sur Lexicanum ! Nous espérons que vous contribuerez en quantité et en qualité. Vous désirerez, peut-être, lire les pages d'aide. Bienvenue encore et bonne contribution ! ~~~~ Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 10 février 2013 à 18:34 (CET)

Bienvenue

  • Willkommen welcome sur le plus grand et le plus ancien des scriptorium 40k du net. Avant toute question, n'oubliez pas de jeter un coup d'oeil aux FAQ et aux liens de la box ci-dessus. Désolé pour le retard dans la validation des comptes. --Ackheron 10 février 2013 à 19:11 (CET)

Garde du Brasier: Corrections mineures

Bonsoir Fission,

  • Merci pour ton article et ton respect des sources. Tu pourras consulter mes corrections dans l'historique: la plupart sur des aspects de forme pour l'unité des articles, par ex. une introduction quand le contenu est divisé en sections pour laisser une place à droite pour la box de Chapitre/Legio.
  • Pour les catégories, si tu ne sais pas, ne met rien c'est OK. Sinon ce que je fais la plupart du temps est de chercher un article similaire (Mournival, Garde d'Honneur BA, etc.) pour voir comment Bruenor l'a indexé.
  • Reste les box Spoiler: si tu juges que le contenu peut spoiler l'intrigue de ta source (Promethean Sun), alors met une balise comme ici.
    • ah, et pour les termes non traduits... "Garde du brasier" est-il de ton invention? nos traductions, même meilleures que celles de GW sont interdites: car sur le principe, tous les utilisateurs de tout age et de tout horizons pourraient jouer au traducteur, tandis que le terme officiel arrivera tôt ou tard pour l'HH. --> le titre doit être une expression officielle GB ou FR. --Ackheron 12 février 2013 à 21:25 (CET)
=> Pour cet article je me suis basé sur l'article sur la Garde Sanguinienne . Je voulais commencer par un petit article afin d'avoir des retours . Donc merci. Pour ce qui est de la Garde du Brasier c'est la traduction officiel de Pyre Guard , que l'on retrouve dans "Les Fils Oubliés" ( recueil "Age des Ténèbres").Fission 12 février 2013 à 21:44 (CET)
=>Ha TB ça; pense à mentionner la source de la trad. officielle (parfois il y en a plusieurs, avec des surnoms,etc.) --Ackheron 13 février 2013 à 00:12 (CET)


Références aux Romans salamanders

  • Salutations,
    • Comme tu le verras, l'ensemble de mes références sur la trilogie du tome du feu se rapportent à la VO. N'héste pas donc à actualiser ces réf. avec la VF, car ce sont les VF qui priment ici. --Ackheron 21 février 2013 à 07:07 (CET)
      • Pas de problème , je m'en charge (oui je sais je suis mordu de salamanders)Fission 21 février 2013 à 07:18 (CET)