Discussion:Space Hulk (Jeu de Plateau)

De Warhammer 40k - Lexicanum

Articles séparés

  • Je pense que l'on pourrait faire des articles séparés pour les différentes versions et extention du jeu; mais il faudrait se mettre d'accord sur la liste des articles et les noms

Je propose (dans l'ordre chronologique de parution) :

  • Space Hulk (Jeu de Plateau) = prendre cette notice comme "fiche de collection"
  • Space Hulk (1ère édition)
  • Deathwing (Extention)
  • Genestealer (Extention)
  • Space Hulk Campaigns (Extention) - ce dernier n'ayant jamais été traduit en Fr.
  • Space Hulk (2nd édition)
  • Space Hulk (3ème édition)

Il serait possible de tous les relier dans l'ordre chronologique d'édition avec une "notice de collection", à la manière des collections de livres (ex. Cycle Blood Angels)

  • ma proposition reprend tout simplement l'organisation faite dans les lexi GB et DE
  • Attention, Space Crusade n'en pas dans cette liste, possédant 2 éditions et plusieurs extentions; donc à séparer

--Ackheron 22 mars 2010 à 10:17 (UTC)

D'accord pour un article général puis des liens qui dirigent vers les différentes éditions. Je vois en effet l'arborescence comme tu le décris, mais plus comme ça:
  • Space Hulk (première édition)
    • Deathwing (Extention)
    • Genestealer (Extention)
    • Space Hulk Campaigns (Extention) - ce dernier n'ayant jamais été traduit en Fr.
  • Space Hulk (deuxième édition)
  • Space Hulk (troisième édition)
N'hésites pas à transformer l'article pour qu'il rencontre cette organisation.--Inquisitorus 9 avril 2010 à 13:57 (UTC)

Livres de règles?

Zut, par l'Empereur; j'avais oublié les livres de règles;

  • l'idéal serait de reprendre la structure faite pour le système de jeu principal (la boîte et le livre de règles)
  • mais on peut procéder au fur et à mesure (ne pas oublier que les extentions ne sont pas toujours des boites !)

Mais d'abord en citation pour les sources
Par ex, pour la boîte de la 1ère édition :

  • Space Hulk - Livre de règles (1ère édition)
  • Space Hulk - Missions et Background (1ère édition)

Puis pour les extentions (1ère édition) :

  • Deathwing - Règles et Missions (Extention)
  • Genestealer - Règles et Missions (Extention)

Je sais, c'est long comme titres, mais comment éviter les homonymies en restant clair? on peut créer des renvois cachés + courts, ou tout simplement établir la liste dans une page d'Homonymie

Un autre problème est que les titres de ces livres sont "for ever" en anglais, et n'ont jamais été traduits. Faut-il alors les traduire ou laisser le titre de chaque livre en anglais?

--Ackheron 22 mars 2010 à 10:34 (UTC)

Perso je vois pas l'intérêt de séparer véritablement les livres de règles, de missions, etc. en plusieurs articles, cela ne risque-t-il pas d'aboutir à des articles minuscules ou trop fournis en détails non pertinents? Ca a son intérêt avec les dernières éditions de WH40k car les joueurs ont la possibilité d'acheter le livre de règles mais pas la boîte, ce n'est par contre pas le cas avec Space Hulk.
Pour les titres, je mettrais Space Hulk (première édition) au lieu de Space Hulk (1ère édition).
Pour les titres des extensions, j'aurais vu un truc comme Genestealer (Extension), pour différencier avec un article nommé Genestealer (créature) mais c'est vrai que c'est un peu pompant, quand on créé le lien genestealer c'est presque toujours pour parler de la créature. Une autre manière de faire serait de créer deux articles, genestealer et genestealer (extension) mais d'établir en haut de l'article genestaler (qui traite de la créature) un lien vers l'article de l'extension.
Pour les titres en anglais, s'ils n'ont jamais été traduits en français ils restent en anglais.--Inquisitorus 9 avril 2010 à 13:57 (UTC)


Ma raison est simple : comme pour la boîte principale; lorsque tu veux mettre en source la référence à une citation (litanie de la haine, etc.) ou à une historie courte (celle du sergent Raphael (Blood Angels); on ne peut pas mettre tout simplement "Warhammer 40k (2ème édition)" = il y a parfois plusieurs livretd inclus et pense que les sysop ou d'autres utilisateurs n'aimeront pas chercher des heures si ce que l'on prétend dans un article est vrai ou faux. Je l'ai fait plus particulièrement à cause des personnages "indiens" de la Deathwing.
Pour les numéros écrits dans les titres en entier, je te comprend car cela correspond au tutoriaux; mais pour les noms de bataille. Ici pour les systèmes de jeu, j'ai tout simplement repris ce qu'ont fait nos collègues des lexi allemands et anglais = les noms peuvent parfois être longs et cela réduit les confusions.
La difficulté en général est de penser à 1 principe qui fonctionne pas seulement pour Space Hulk, mais pour tous les autres systèmes de jeu et éviter de futures confusions / mais AUSSI pouvoir rendre les listes de sources plus claires (par ex. dans les articles de chapitre dont la liste des sources est assez longue, afin de pouvoir distinguer 1 roman, 1 codex, 1 livre de règle d'un jeu en particulier, 1 jeu vidéo, etc.)
Titres non traduits : pour la 1ère édition, ils sont traduits !... mais dans une brochure papier séparée que l'on ne peut identifier que par le livret GB (je sais c'est 1 peu tordu, mais comment faire autrement?)
Enfin n'oublie pas les majuscules dans les titres; c'est l'une de nos "Routines" et 1 parallèle avec les catégories
De manière générale, j'ai rentré les 3 édition de Space Hulk (tu trouveras les liens sur le portail de Lexicanum) et j'ai posé en détails nos questions dans le forum "questions techniques".

--Ackheron 11 avril 2010 à 07:31 (UTC)